De Stoere Jongens
Sinds 1 april 2005 wordt het programma “de Stoere Jongens” op omroep IJsselmond uitgezonden . Gedurende de eerste twee jaren een maandelijks programma over Shanty- en zeemansliederen en sinds 1 december 2007 wekelijks.
Het radioprogramma “de Stoere Jongens” wordt geproduceerd en gepresenteerd door een aantal leden van “de Kamper Koggezangers”, “Recht deur Zee” en “de Ketelbinken”. Het is een programma voor én door shanty-liefhebbers! Op 29 december 2010 is de 200e uitzending geweest van ons programma.
Het programma is te beluisteren via www.omroepijsselmond.nl verder heeft het programma ook een eigen site www.destoerejongens.nl waarop uiteraard bijzonderheden en informatie met foto’s te vinden is. Neem maar eens een kijkje op onze website!
Voor het ontstaan van het woord “shanty” bestaan meerdere verklaringen. Eén daarvan is dat het woord is afgeleid van het Engelse woord “chant,” wat zoveel betekende als zingen, een aanduiding voor negerliederen. Een andere lezing noemt het een afleiding van het Franse woord “chanter of chantez” zoals de Fransprekende negerbootwerkers in New-Orleans het uitdrukten. Niet alle liederen vonden hun ontstaan rechtstreeks van de zeevaart. Een aantal werd overgenomen uit het arbeidsrepertoire van negers die belast waren met het laden en lossen van de schepen, of uit het milieu van houthakkers en goudzoekers, waarin zeelui soms enige tijd hun geluk beproefden om vervolgens, met kennis van nieuwe melodieën en teksten, naar de zeevaart terugkeerden.
Since April 1 2005 the program of “de stoere jongens” has been broadcast on the Dutch radio station “Radio IJsselmond”. “De stoere jongens” translated meaning “the tough lads”. Broadcasted once per month was a program of Shanties and songs of the Sea and from 1 December 2007, has become a weekly broadcast.
Varying explanations exist of the word “shanty” including derivation from the word “chant” , a kind of singing that held significant meaning in the singing of Negro songs.
Another explantion is that “shanty” is derived from the French word “chanter” , ‘to sing’ or “chantez” as expressed by Frenchspeaking Negro shipworkers in New Orleans.
Not all songs trace their roots back to times.of going to sea. Many were taken from the repertoire of Negro labourers while loading onto and unloading cargo from ships, or from wood-cutters and gold diggers. Seafarers then, with their knowledge and adaptation of new tunes and words, returned with their songs-of-the-sea.
The program is presented with the helpful assistance of de Kamper Koggezangers, Recht deur Zee and De Ketelbinken.
